segunda-feira, 28 de fevereiro de 2011
Aprendendo
Jan de Beer (1450-1536), Aristotle and Phyllis, desenho.
Etiquetas:
Jan de Beer; Aristole and Phyllis
Etiquetas:
The Real Real Thing; Helena Almeida
Etiquetas:
Markets of New York City
E … por falar em formidáveis ecos do horroroso terramoto, vejam lá o que desencantei no meio dos livros lá de casa:
Etiquetas:
Livro Verde
Xadrez
“In his play, Fischer was amazingly objective, long before computers stripped away so many of the dogmas and assumptions humans have used to navigate the game for centuries. Positions that had been long considered inferior were revitalized by Fischer’s ability to look at everything afresh. His concrete methods challenged basic precepts, such as the one that the stronger side should keep attacking the forces on the board. Fischer showed that simplification—the reduction of forces through exchanges—was often the strongest path as long as activity was maintained.”
E quem escreve isto sabe muito bem o que está a dizer: NYRB
Etiquetas:
Bobby Fischer; Garry Kasparov; Xadrez
Ainda Musset
Descobri que Musset morreu de uma rara doença de coração hoje conhecida como Síndroma de Musset. O que é bonito, para um romântico. E o que, continuando na senda da tristeza e morbidez, me lembra também que já vi a sua tumba, mas poupo-vos aos pormenores.
Deixo apenas mais esta informação: Musset era um jogador (parece que não muito bom) de xadrez:
Deixo apenas mais esta informação: Musset era um jogador (parece que não muito bom) de xadrez:
Etiquetas:
Alfred de Musset; xadrez
Tristesse
J’ai perdu ma force et ma vie,
Et mes amis et ma gaîté;
J’ai perdu jusqu’à la fierté
Qui faisat croire à mon génie.
Quan j’ai connu la Vérité,
J’ai cru que c’était une amie;
quand je l’ai comprise et sentie,
J’en étais féjà dégoûté.
Et pourtant elle est éternelle,
Et ceux qui se sont passés d’elle
Ici-bas ont tout ignoré.
Dieu parle, il faut qu’on lui réponde.
Le seul bien qui me reste au monde
Est d’avoir quelquefois pleuré.
Alfred de Musset
J’ai perdu ma force et ma vie,
Et mes amis et ma gaîté;
J’ai perdu jusqu’à la fierté
Qui faisat croire à mon génie.
Quan j’ai connu la Vérité,
J’ai cru que c’était une amie;
quand je l’ai comprise et sentie,
J’en étais féjà dégoûté.
Et pourtant elle est éternelle,
Et ceux qui se sont passés d’elle
Ici-bas ont tout ignoré.
Dieu parle, il faut qu’on lui réponde.
Le seul bien qui me reste au monde
Est d’avoir quelquefois pleuré.
Alfred de Musset
Etiquetas:
Alfred de Musset; Tristesse
Na biografia de Sophie Tolstoi, o autor deixa esta pequena frase:
Musset, que apostei que só os muito velhos conhecem, vejam lá não me façam perder a aposta, era este rapaz triste:
Etiquetas:
Alfred de Musset
domingo, 27 de fevereiro de 2011
Metamorfoses da casa
Ergue-se aérea pedra a pedra
a casa que só tenho no poema.
A casa dorme, sonha no vento
a delícia súbita de ser mastro.
Como estremece um torso delicado,
assim a casa, assim um barco.
Uma gaivota passa e outra e outra,
a casa não resiste: também voa.
Ah, um dia a casa será bosque,
à sua sombra encontrarei a fonte
onde um rumor de água é só silêncio.
Eugénio de Andrade
a casa que só tenho no poema.
A casa dorme, sonha no vento
a delícia súbita de ser mastro.
Como estremece um torso delicado,
assim a casa, assim um barco.
Uma gaivota passa e outra e outra,
a casa não resiste: também voa.
Ah, um dia a casa será bosque,
à sua sombra encontrarei a fonte
onde um rumor de água é só silêncio.
Eugénio de Andrade
Etiquetas:
Eugénio de Andrade; Metamorfoses da casa
sábado, 26 de fevereiro de 2011
The fascination of what’s difficult
The fascination of what’s difficult
Has dried the sap out of my veins, and rent
Spontaneous joy and natural content
Out of my heart. There’s something ails our colt
That must, as if it had not holy blood,
Nor on an Olympus leaped from cloud to cloud,
Shiver under the lash, strain, sweat and jolt
As though it dragged road metal. My curse on plays
That have to be set up in fifty ways,
On the day’s war with every knave and dolt,
Theatre business, management of men.
I swear before the dawn comes round again
I’ll find the stable and pull out the bolt.
W. B. Yeats
Has dried the sap out of my veins, and rent
Spontaneous joy and natural content
Out of my heart. There’s something ails our colt
That must, as if it had not holy blood,
Nor on an Olympus leaped from cloud to cloud,
Shiver under the lash, strain, sweat and jolt
As though it dragged road metal. My curse on plays
That have to be set up in fifty ways,
On the day’s war with every knave and dolt,
Theatre business, management of men.
I swear before the dawn comes round again
I’ll find the stable and pull out the bolt.
W. B. Yeats
Etiquetas:
The fascination of what’s difficult,
W. B. Yeats
sexta-feira, 25 de fevereiro de 2011
quinta-feira, 24 de fevereiro de 2011
Etiquetas:
Dürer,
Study of drapery
Laberinto
No habrá nunca una puerta. Estás adentro
Y el alcázar abarca el universo
Y no tiene ni anverso ni reverso
Ni externo muro ni secreto centro.
No esperes que el rigor de tu camino
Que tercamente se bifurca en otro,
Que tercamente se bifurca en otro,
Tendrá fin. Es de hierro tu destino
Como tu juez. No aguardes la embestida
Del toro que es un hombre y cuya extraña
Forma plural da horror a la maraña
De interminable piedra entretejida.
No existe. Nada esperes. Ni siquiera
En el negro crepúsculo la fiera.
Jorge Luis Borges
Y el alcázar abarca el universo
Y no tiene ni anverso ni reverso
Ni externo muro ni secreto centro.
No esperes que el rigor de tu camino
Que tercamente se bifurca en otro,
Que tercamente se bifurca en otro,
Tendrá fin. Es de hierro tu destino
Como tu juez. No aguardes la embestida
Del toro que es un hombre y cuya extraña
Forma plural da horror a la maraña
De interminable piedra entretejida.
No existe. Nada esperes. Ni siquiera
En el negro crepúsculo la fiera.
Jorge Luis Borges
Etiquetas:
Jorge Luis Borges; Laberinto
quarta-feira, 23 de fevereiro de 2011
The Shadow
Soft as the bed in the earth
Where a stone has lain—
So soft, so smooth and so cool,
Spring closes me in
With her arms and her hands.
Rich as the smell
Of new earth on a stone,
That has lain, breathing
The damp through its pores—
Spring closes me in
With her blossomy hair;
Brings dark to my eyes.
William Carlos Williams
Where a stone has lain—
So soft, so smooth and so cool,
Spring closes me in
With her arms and her hands.
Rich as the smell
Of new earth on a stone,
That has lain, breathing
The damp through its pores—
Spring closes me in
With her blossomy hair;
Brings dark to my eyes.
William Carlos Williams
Etiquetas:
William Carlos Williams
terça-feira, 22 de fevereiro de 2011
Etiquetas:
Gabriel Munter,
Kandisky und Erma Bossi am tisch
Estalactite
Localizar
na frágil espessura
do tempo,
que a linguagem
pôs
em vibração
o ponto morto
onde a velocidade
se fractura
e aí
determinar
com exactidão
o foco
do silêncio.
Algures
o poema sonha
o arquétipo
do voo
inutilmente
porque repete
apenas
o signo, o desenho
do Outono
aéreo
onde se perde a asa
quando vier
o instante
de voar
Caem
do céu calcário,
acordam flores
milénios depois,
rolam de verso
em verso
fechadas
como gotas,
e ouve-se
ao fim da página
um murmúrio
orvalhado.
Carlos de Oliveira, que ontem acompanhou Eduardo Lourenço à televisão.
na frágil espessura
do tempo,
que a linguagem
pôs
em vibração
o ponto morto
onde a velocidade
se fractura
e aí
determinar
com exactidão
o foco
do silêncio.
Algures
o poema sonha
o arquétipo
do voo
inutilmente
porque repete
apenas
o signo, o desenho
do Outono
aéreo
onde se perde a asa
quando vier
o instante
de voar
Caem
do céu calcário,
acordam flores
milénios depois,
rolam de verso
em verso
fechadas
como gotas,
e ouve-se
ao fim da página
um murmúrio
orvalhado.
Carlos de Oliveira, que ontem acompanhou Eduardo Lourenço à televisão.
Etiquetas:
Carlos de Oliveira
segunda-feira, 21 de fevereiro de 2011
domingo, 20 de fevereiro de 2011
sábado, 19 de fevereiro de 2011
Etiquetas:
Magnólia
A Mandolira
Já se imaginaram a dizer a alguém: "Eu toco Mandolira"? Para não serem apanhados em falso, aqui fica uma explicação sobre a dita coisa: Guitar Heroes
Etiquetas:
Mandolira
Pois bem, segundo me informam, não só cada vez há mais gente a ler Júlio Verne como há um blogue em língua Portuguesa que lhe é integralmente dedicado e onde podemos encontrar diversos links, incluindo um para o Facebook, território onde o próprio, por certo, nunca imaginou estar…
Etiquetas:
Júlio Verne
Tudo a correr para as Livrarias Assírio e Alvim, já!
Com sorte encontram este meu primo, o famoso Gato Maltez:
Etiquetas:
Livrarias Assírio e Alvim
Etiquetas:
Porto Book Fair
A Joana Abreu mandou-me esta lista escrita por Sid Vicious sobre Nancy Spungen. A rapariga era de facto “so great”…:
Etiquetas:
Sid Vicious; Nancy Spungen
Sol do Verão passado
Vindo do frio, o sol do Verão passado chegou ontem cá a casa e iluminou o pequeno almoço chuvoso de hoje. Um doce de frutos silvestres.
sexta-feira, 18 de fevereiro de 2011
Etiquetas:
Gérard Castello-Lopes
quinta-feira, 17 de fevereiro de 2011
quarta-feira, 16 de fevereiro de 2011
terça-feira, 15 de fevereiro de 2011
Daqui:
Mais um resultado de uma ida à Poesia Incompleta.
p.s. Para ler o poema completo, ir aqui: Bartleby. Se bem que, eu cá, gosto mesmo é de ter o livro em casa. E de ir à livraria comprá-lo.
Subscrever:
Mensagens (Atom)